¿Conocías todas estas curiosidades sobre el Quijote?

El escritor español Miguel de Cervantes escribió el famoso libro “El Ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha”, el cual es uno de los libros más traducidos y editados de la historia.

Publicada su primera parte con el título de anteriormente mencionado a comienzos de 1605, es la obra más destacada de la literatura española y una de las principales de la literatura universal, además de ser la más leída después de la Biblia.

Curiosidades sobre el Quijote

 Por ello, y teniendo en cuenta las pocas curiosidades que generalmente rodean a esta obra, aquí os dejamos algunas curiosidades sobre la novela de este gran y reconocido escritor:

  1. Miguel de Cervantes quería dejar Don Quijote de la Mancha como una novela de cincuenta y dos capítulos, esto es, solo hubiera escrito la primera parte. Pero sus planes fueron cambiados, casi obligatoriamente, debido a la publicación de una segunda parte de un licenciado llamado Alonso Fernández de Avellaneda, en 1614, titulada Segundo tomo del ingenioso hidalgo don Quixote de la Mancha. Esta obra está firmada por el nombre mencionado anteriormente, pero no hay ninguna datación oficial sobre quién era esta personalidad. Se han establecido distintas teorías sobre su identidad, siendo una de las más extendidas la que adjudica a Lope de Vega dicha autoría, debido a la enemistad que lo rivalizaba con Cervantes, aunque no se saben bien cuáles eran los motivos de dicho enfrentamiento. Así, en la segunda parte que compuso Cervantes concluye la novela de la mejor manera que podía para evitar más falsas continuaciones.
  2. «En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor». Ese misterioso lugar que menciona Cervantes nada más comenzar la novela sigue siendo un misterio a día de hoy. A pesar de que se han realizado (y siguen realizándose) numerosos estudios para averiguar cuál es la ubicación exacta, no se termina de saber cuál es, puesto que puede ser cualquiera de los que barajan los estudiosos (Villanueva de los Infantes, Miguel Esteban o El Toboso), pero también puede que no sea ninguna de esas ubicaciones pues, al fin y al cabo, es un lugar ficticio y es difícil poder situarlo en la realidad. Cervantes deja libertad al lector, ya sea del siglo XVI o de la actualidad, para que sitúe a don Quijote y a Sancho Panza en la ubicación que a su imaginación le parezca adecuada.
  3. Cervantes escribió esta novela como una parodia de las novelas de caballerías, pues estaban muy de moda durante el siglo XVI, y él sabía que no quería hacer algo que había tenido tanto éxito durante todo ese período., quería desmitificar esa tradición caballeresca y cortés. Deformó el nombre de su protagonista, Alonso Quijano, como Quijada o Quesada, «pero esto importa poco a nuestro cuento»[1]. Igualmente, esta es considerada la primera novela moderna, abriendo un nuevo camino en la literatura debido al gran influjo que ejerce en la literatura española y en la literatura mundial, cuando se publicó la obra y a día de hoy.
  4. En el capítulo LII de la primera parte y en el V de la segunda acudimos a un acontecimiento extraño en la novela: al final de la primera parte conocemos el nombre de la mujer de Sancho Panza, Juana Panza, mencionado en varias ocasiones en dicho capítulo, pero algo sucede en la segunda parte, cuando el mismo título del capítulo en el que aparece reza «De la discreta y graciosa plática que pasó entre Sancho Panza y su mujer Teresa Panza, y otros sucesos dignos de recordación». Con tantos personajes como se presentan a lo largo del libro, como para ser capaz de recordar todos y cada uno de los nombres que aparecen de pasada…
  5. Si no te gustan tanto los clásicos y quieres un nuevo desafío a la hora de leer, entonces puedes intentar la lectura de El Quijote en spanglish. Esta edición, realizada por el filólogo mexicano Ilan Stavans, combina el español y el inglés en la obra de Cervantes. El estudioso, confía aún en la creación del spanglish como una lengua real, algo que se pueda llegar a estudiar y que es empleada por todos aquellos hablantes de la combinación de ambas lenguas. Aquí puedes leer el comienzo de su particular edición: «In un placete de La Mancha of which nombre no quiero remembrearme, vivía, not so long ago, uno de esos gentlemen who always tienen una lanza in the rack, una buckler antigua, a skinny caballo y un grayhound para el chase. A cazuela with más beef than mutón, carne choppeada para la dinner, un omelet pa los sábados, lentil pa los viernes, y algún pigeon como delicacy especial pa los domingos, consumían tres cuarers de su income».

Artículo redactado por Patricia Nevado

[1] Fragmento entrecomillado tomado de la novela El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha, de Miguel de Cervantes (1605). http://cvc.cervantes.es/literatura/clasicos/quijote/edicion/parte1/cap01/default.htm

En este momento no hay comentarios, atrévete a dejar el primero.

Enviar un comentario

(no sale publicado) *